ドン・キホーテ 前編3

「人間の魂の最も深い、最も不思議な一面をえぐり出す傑作」(ドストエフスキー)

この本について

 この本は、セルバンテス作、片上伸、島村抱月翻訳による「ドン・キホーテ」です。以下のように六巻に分かれています。

 「ドン・キホーテ」 前編1
 「ドン・キホーテ」 前編2
 「ドン・キホーテ」 前編3
 「ドン・キホーテ」 後編1
 「ドン・キホーテ」 後編2
 「ドン・キホーテ」 後編3

 この本はそのうちの前編3です。
 作者はセルバンテス(一五四七—一六一六)、翻訳者は片上伸(一八八四年—一九二八)、島村抱月(一八七一—一九一八年)となっていますので、この本はパブリックドメインとなっています。

 なお、この訳本の成立については、次ページ以降の二つの序とはしがきに詳しい説明があります。「解題」は、「ドン・キホーテ 後編3」の巻末に掲載します。

 この古典教養文庫版の「ドン・キホーテ 前編3」には、次のような特長があります。

  1. 現在では使われない言い回しや言葉は、現在普通に使われる言葉に置き換えました。現代人には意味の取りにくい文は、平易な文に書きなおしました。また明らかな誤訳は訂正しました。

  2. ギュスターヴ・ドレが描いた挿絵を多数挿入しました。またそれ以外にも参考の画像を多数さしいれてあります。

  3. わかりにくい言葉や、登場人物、でき事、作品などについての適切な注を、割り注の形で入れてありますので、本文の理解が深まります。これは原訳書にあったものに、編集者が適宜加えたものです。

  4. 原訳書に挿入されたスペイン語以外の言語の外国語表記はそのまま掲載し、日本語訳をカッコの中に入れました。

  5. 人名・地名は、現在通常に使われている表記に変更しました。

  6.  なお、この訳本の成立については、前編1の二つの序とはしがきに詳しい説明があります。「解題」は、「ドン・キホーテ 後編3」の巻末に掲載します。

著:セルバンテス, 編集:上妻純一郎, 翻訳:片上伸, 翻訳:島村抱月
¥300 (2024/04/29 16:25時点 | Amazon調べ)
cervantes-don-quijote-3-img

底本

国立国会図書館デジタルコレクションに収められているファイルをダウンロードの上、使用しました。
 またその原典は以下のとおりとなります。

 ドン・キホーテ 植竹書院
  大正四年十一月七日初版印刷
  大正四年十一月十日初版発行
  大正四年十一月十三日再版発行

コメントする